Birkin Sweater 完成 | 2018.11.15 Thursday |
©Laine Magazine Vol.2より
Pattern:Birkin
Yarn:Tukuwool Fingering
Needle:JPN2.7mm JPN3.00mm
スカートに合わせるだけでなく、こんな風にワンピースに重ねて着てみようと思います。
見慣れないうちは黄色が気になっていましたが、
ハッキリした色がアクセントになって良いかも♪と思えるようになりました。
反省点は色々ありますが、初めての大作を完成させられたことをまず喜ぼうと思います。
すぐにダメ出しに走ってしまい、出来ていない所ばかりに焦点を当ててしまう悪いクセは直したいです。
編み込みセーター、ますます好きになりそうです。
購入した書籍やRavelryを眺めながら、次はどれを編もうかと楽しい気持ちで一杯です。
今年は編み神様が長期滞在のようなんです。
‥‥‥‥‥‥‥刺繍の神様?
ど、どこにお出掛けでしょう。
オランダ美人さんは、グッスリとお休み中です・焦
Comment
|
完成おめでとうございます〜!
抑えめの編み込み模様が素敵なセーターですね〜♪♪
私はというと、編み途中で半年放置のショールが・・・・。汗;
オンシーズンなので、なんとかこの冬使えるようにがんばります〜!
抑えめの編み込み模様が素敵なセーターですね〜♪♪
私はというと、編み途中で半年放置のショールが・・・・。汗;
オンシーズンなので、なんとかこの冬使えるようにがんばります〜!
posted by tonko | 2018/11/20 2:57 PM |
>tonkoさん、ありがとうございます♪
編み込み、とても楽しくて何故もっと早くチャレンジしなかったのだろうと思っています。
tonkoさんのショール、きっと編み始めてしまえばすぐに完成なのでは?
キルトもステッチもいつも華麗にこなしてしまわれるので。
冬の暖かいお伴の完成が待ち遠しいですね♪
編み込み、とても楽しくて何故もっと早くチャレンジしなかったのだろうと思っています。
tonkoさんのショール、きっと編み始めてしまえばすぐに完成なのでは?
キルトもステッチもいつも華麗にこなしてしまわれるので。
冬の暖かいお伴の完成が待ち遠しいですね♪
posted by icco | 2018/11/21 9:40 AM |
Je viens de découvrir votre site qui rrstnpassionnant et montre de si belles réalisations tricot ou point de croix . Mais quel dommage de ne pouvoir obtenir la traduction du texte japonais en français ou anglais!
J'aimerais pouvoir tout lire!
Comment obtenez vous un repassage si parfait de vos travaux de broderie? Je n'en ai jamais vu d'aussi impeccables!
Merci de nous faire partager tout cela.
J'aimerais pouvoir tout lire!
Comment obtenez vous un repassage si parfait de vos travaux de broderie? Je n'en ai jamais vu d'aussi impeccables!
Merci de nous faire partager tout cela.
posted by maredo | 2018/11/26 6:17 AM |
>Ms.Maredo
Welcome to my blog.
I'm glad.
Ironing is very easy.
sprayed water on fabric( back side)and ironed.
thank you.
Welcome to my blog.
I'm glad.
Ironing is very easy.
sprayed water on fabric( back side)and ironed.
thank you.
posted by icco | 2018/11/26 8:41 AM |
Merci de votre réponse concernant le repassage.
Y a t'il un moyen de traduire vos textes en japonais vers l'anglais ou le français avec un ipad ?
J'aimerais tellement tout lire j
Cordialement.
Y a t'il un moyen de traduire vos textes en japonais vers l'anglais ou le français avec un ipad ?
J'aimerais tellement tout lire j
Cordialement.
posted by maredo | 2018/11/27 1:02 AM |
>Ms.Maredo
I don't have iPad.
I'm sorry ,I couldn't help you.
Thank you.
I don't have iPad.
I'm sorry ,I couldn't help you.
Thank you.
posted by icco | 2018/11/27 10:50 AM |
| Master only | RSS1.0 | Atom0.3 | Design by nao | |
(C) 2024 ブログ JUGEM Some Rights Reserved.
|